Sök:

EU-kommissionen översätter grönböcker

En studie i begriplighet - möjligheter och begränsningar


I den här uppsatsen studeras begripligheten i svenska översättningar av en av EU-kommissionens texttyper som kallas grönböcker. Begripligheten sätts i relation till EU-kommissionens riktlinjer för översättning. Analysmetoden är textanalys. Resultatet visar att det finns brister i begripligheten, både på makronivå och mikronivå.

Författare

Anna Prats Nielsen

Lärosäte och institution

Stockholms universitet/Institutionen för nordiska språk

Nivå:

"Kandidatuppsats". Självständigt arbete (examensarbete ) om minst 15 högskolepoäng utfört för att erhålla kandidatexamen.

Läs mer..