Sökresultat:
3644 Uppsatser om Den Ryska Federationens Militärdoktrin 2010 - Sida 3 av 243
FrÄn St. Petersburg till Paris och Berlin, i Stockholm stad jag kliver in : En falltudie av Stockholms identitetsskapande gentemot den ryska marknaden
Bakgrunden visar pÄ att Stockholms destinationsmarknadsförare befinner sig i en stark konkurrenssituation dÄ konkurrensen sker globalt. Vidare har kundernas beteende förÀndrats vilket stÀller högre krav pÄ Stockholms destinationsmarknadsförare. Utmaningen bestÄr i att Stockholm mÄste skapa en attraktiv identitet för att uppnÄ en lyckad image hos nya segment. DÀrmed Àr det betydelsefullt för Stockholm att attrahera ryska besökare.Uppsatsskribenterna har kommit fram till att Stockholm inte har en lyckad image i dagslÀget..
Ryska och litauiska - i den rörliga betoningens spÄr
Nybörjaren i ryska eller litauiska stöter strax pÄ en svÄrighet, som han eller hon oftast inte mött tidigare: den rörliga betoningen. Om man som jag studerat bÄda sprÄken frÄgar man sig sÄ smÄningom om överensstÀmmelserna i deras betoningsmönster ? som sÄ mÄnga andra av likheterna ? beror pÄ ett gemensamt ursprung. Kan det rent av vara möjligt att utifrÄn betoningen hos en viss ordform i det ena sprÄket förutse betoningen hos en viss ordform i det andra sprÄket?Jag har dÀrför försökt sammanstÀlla de ljudlagar som förÀndrat betoningsmönstren frÄn baltoslaviskan och fram till vÄra dagars ryska och litauiska.
Frivillig tillÀmpning av nationella och internationella revisionsstandarder i Ryssland
Som en följd av de ekonomiska och politiska reformerna pÄ 1990-talet i Ryssland utökades möjligheterna för internationell handel och samarbete mellan Ryssland och andra lÀnder. NÀr lÀnder med olika nationella revisionssystem börjar samverka pÄ en internationell marknad förekommer kommunikations- och förtroendeproblem, vilka kan lösas genom tillÀmpning av ett dubbelt revisionssystem: nationellt och internationellt. De ryska lagarna om revisionsverksamhet ? 307-?3 7§ och ? 208-?? föreskriver vilka företag som Àr revisionspliktiga enligt bÄda standarderna. Det finns dock företag som inte Àr revisionspliktiga, men som frivilligt vÀljer att ha sin verksamhet reviderad.
TvÄsprÄkiga barn berÀttar pÄ ryska och svenska : En explorativ studie om narrativ förmÄga hos 6- till 7 Äringar
I dagens mÄngkulturella samhÀlle Àr det mÄnga barn som talar tvÄ eller flera sprÄk. Det Àr viktigt att kunna bemöta flersprÄkiga barn och ge dem rÀtt sprÄkligt stöd vid behov. Denna studie baseras pÄ MAINs testmaterial som Àr utformat inom ramarna för COST projekt IS0804 för bedömning av barns narrativa förmÄga och anvÀnder berÀttelser till bildserier som ett sÀtt att samla in barns narrativer. Syftet med studien Àr att beskriva narrativ förmÄga hos tvÄsprÄkiga rysk-svensktalande barn och bidra med referensdata till ovannÀmnda projekt. Deltagarna var tio simultant tvÄsprÄkiga rysk-svensktalade barn mellan 6:8 och 7:10 samt tre successivt tvÄsprÄkiga barn.
Ryssland ? framtidens energiexportör?: en ekonometrisk analys
av faktorer som pÄverkat den ryska energiexporten till Europa
historiskt sett samt skattning av framtida scenarier
Uppsatsens syfte Àr att studera hur vÀrldsmarknadspriset pÄ olja, kol, naturgas samt den europeiska produktionen och konsumtionen av energi pÄverkar den europeiska efterfrÄgan pÄ energiimport frÄn Ryssland. Arbetet utföres genom att en ekonometrisk modell skapas dÀr respektive faktors pÄverkan framgÄr vid körning. Alla skattade koefficienter fick det förvÀntade tecknet, fyra av fem blev ocksÄ signifikanta pÄ 95 procents signifikansnivÄ. TvÄ framtida scenarier skapades. I det första antogs vÀrldsmarknadspriset pÄ olja stiga.
Utvecklingen av ryska sprÄket och Trediakovskijs roll i den utvecklingen
Syftet Àr att skapa större förstÄelse för och kunskap av ungdomsstilar och ungdomskulturer för att sedan kunna bemöta elever bÀttre i mitt yrke som lÀrare. Jag har undersökt ungdomsstilar som för tillfÀllet tenderar, vilka Àr de mest vanliga klÀdesplagg som ungdomar bÀr och vilka kroppsutsmyckningar har de? Litteraturstudier och kvalitativ metod har anvÀnds i form av observationer och enkÀtundersökning bland gymnasieelever. Ungdomar kÀnner snabbt av förÀndringar och strömningar i samhÀllet vilket gör att nya ungdomsstilar och livsstilar skapas. Ungdomsstilars skapande har betydelse för ungdomars identitetsarbete dÀr kamrater och gruppÄverkan har stor innebörd. Ungdomar uttrycker till sin omgivning vilken grupp av ungdomsstil de tillhör i form av klÀder, frisyrer, accessoarer, fÀrger, symboler och kroppsutsmyckningar/kroppskonst..
Demokrati i utbildningsvÀsendet : En jÀmförande lÀroplansstudie av den demokratiska vÀrdegrunden inom samhÀllskunskap i Ryssland och Sverige.
Denna uppsats jÀmför vÀrdegrunden mellan de svenska och de ryska styrdokumenten för skolan, med fokus pÄ samhÀllskunskapen för gymnasiet, för att göra en jÀmförelse över vilken roll de demokratiska vÀrdena har i lÀndernas lÀroplaner. Avstamp tas i lÀndernas utbildningshistoria och den demokratiska kulturen undersöks med koppling till den demokratiska processen, de demokratiska drivkrafter och med hÀnsyn till relevanta politiska ideologier med fokus pÄ liberalismen. I resultatet presenteras hur svenska och ryska skolans styrdokument Àr utformade. Deras vÀrdegrund undersöks ur en liberaldemokratisk synvinkel för att spÄra den demokratiska vÀrdegrunden. Detta görs för att jÀmföra de olika lÀndernas styrdokument för skolan. Konstitutionerna blir viktiga för analysen dÄ samhÀllets vÀrdegrund och skolans vÀrdegrund visar sig knutna till lÀndernas konstitutioner. Skolan undersöks för att utbildningsvÀsendet Àr den del av staten som formar de framtida medborgarna.
"Fram" och "tillbaka", "ut" och "in", "bort" och "hem" OmvÀnda riktningsord för samma rörelse i översÀttningar frÄn ryska till svenska
Det hÀr Àr en korpusundersökning av hur riktningsbeskrivningar kan förÀndras i översÀttning frÄn ryska till svenska. Det som undersöks Àr alla förekomster av "gÄ" och "komma" som stÄr tillsammans med ett riktningsangivande perspektivt adverb. Förekomsterna Àr tagna ur de svenska översÀttningarna av de ryska kÀlltexterna i den aktuella korpusen. Undersökningen baserar sig pÄ teorier om olika sorters ekvivalens i översÀttning, samt pÄ befintlig teori om svenska perspektiva adverb, rörelseverb i allmÀnhet och ryska rörelseverb i synnerhet. De övergripande resultaten Àr dessa: Svenskan har lÀttare att tillskriva rörelser en höjdaspekt i riktningen och detta avspeglas i flera fall i resultatet.
Ett besök i bloggosfÀren : Om ryska bloggar
[inget abstract finns].
Hemma bra men borta bÀst? : En studie om svenska och ryska hedgefonder
Purpose: The purpose of this study is to examine the difference in return between Swedish and Russian hedge funds while considering the risk taken.Method: This study is based on quantitative data on funds' historical returns from the electronic database Morningstar.se. Additional data is taken from the funds websites, the Swedish National Bank and Fondbolagens förening.Result and conclusion: All hedge funds, both the Russian and Swedish performed better thanthe index. The Russian hedge funds nevertheless performed better than their Swedishcounterparts in all three evaluation methods..
Kvalitetskontrollsystem hos mÄltidsindustrin i Ryssland
Arbetet behandlar kontrollsystemen hos mÄltidsindustrin i Ryssland. Det Àr av intresse för mig eftersom jag ursprungligen kommer frÄn Ryssland och har nu gÄtt igenom en restaurangmanagerutbildning i Sverige. Det Àr intressant studera hur kontrollsystemet ser ut i ett annat land. Det kan vara intressant för nÄgon som skulle vilja arbeta inom ryska livsmedelsindustrin eller den som intresserad i att genomföra en djupare studie kring ryska kontrollsystem. Arbetet berör organisationer som utför kontrollen inom mÄltidsindustrin i Ryssland och beskriver dess funktioner och regelverk.
Barnets bÀsta utifrÄn olika perspektiv
Barnkonvention som prÀglas av idén om barnets bÀsta har fÄtt stort gensvar i
mÄnga lÀnder. Dokumentet har ratificerats av alla vÀrldens stater utom USA
och Somalia och dÀrmed fick idén om barnets bÀsta och barnets rÀttigheter
rÀttens stöd. Syftet med uppsatsen Àr en granskning av vad barnets bÀsta
innebÀr, hur barnets bÀsta ses utifrÄn olika internationella och
nationella perspektiv, vad domstolarna anser med barnets bÀsta och hur
barnperspektivet tolkas. I arbetet anvÀndes juridisk metod och en jÀmförelse
av begreppet barnets bÀsta i Sverige och Ryssland. Varför har svenska barn
fina leksaker samtidigt som ryska barnhemsbarn fÄr klara sig pÄ 80 öre per
dag? Det viktigaste Àr inte att lÀnderna ratificerat barnkonventionen utan
hur den införlivats i nationella lagstiftningen.
Kaliningrad: ett förvandlat Ryssland i ett omdanat Europa
Det lilla ryska lĂ€net Kalingrad situerat vid Ăstersjön, kom efter Sovjetunionens fall att hamna i en exklavstatus dĂ„ omrĂ„det kom att grĂ€nsa till Polen och Litauen, Kaliningrad blev en ö utan nĂ„gon direkt landförbindelse med Ryssland. NĂ€r EU utvidgas att omfatta Polen och de tre Baltiska staterna kommer omrĂ„det att bli en enklav i EU. Den Postkommunistiska tiden har för Kaliningrad bland annat inneburit en ökande fattigdom, stigande arbetslöshet och en okontrollerad grĂ€nshandel, med omfattande smuggling som följd. Denna uppsats syfte Ă€r att undersöka Ă„tta redan givna utvecklingslinjer för Kaliningrad, vilka beskrevs Ă„r 1996 av docent Jurij M. Swerew vid Kaliningrads Universitet vilka sammanförts till tre huvudalternativ: ryskt styre, transition och autonomi.
Etableringsstrategier : svenska företag pÄ den ryska marknaden
Tilltagande internationalisering leder till ett ökat behov av kontakter över nations- och kulturgrÀnser. Historiskt och geografiskt utgör Ryssland en svensk nÀrmarknad, enorm bÄde nÀr det gÀller storleken och efterfrÄgan. Ett hundratal svenska företag Àr etablerade i MoskvaomrÄdet och lika mÄnga verkar i Sankt PetersburgsomrÄdet.I uppsatsen undersöks vilka etableringsstrategier smÄ och medelstora svenska tjÀnsteföretag anvÀnt sig av vid lyckade etableringar i Ryssland. Teoretiskt utgÄs frÄn tanken om den stegvisa utlandsetableringen, förenat med Hollensens tre etableringsmodeller och Hofstedes fem kulturdimensioner. Metoden Àr frÀmst kvantitativ, dÄ flera av respondenternas svar samlats in via en öppen enkÀt och dÀrefter sammanstÀllts till löpande text, vilket kombinerats med en personlig intervju.
Etableringshinder pÄ den ryska respektive tyska marknaden : En fallstudie av Ikea
Syfte: Syftet med denna uppsats Àr att undersöka och inhÀmta information om den ryska och den tyska marknaden, bÄde vad gÀller lagar och restriktioner samt kulturskillnader, för att pÄ sÄ sÀtt fÄ fram information som kan vara till nytta för svenska företag som funderar pÄ att etablera sig pÄ nÄgon av dessa marknader.Metod: Studien Àr kvalitativ och resultat har erhÄllits genom en fallstudie av Ikea och de problem företaget upplevde vid etableringen i Ryssland och Tyskland. Intervjuer, sÄvÀl personligen som via mail, har genomförts med anstÀllda inom Ikea i respektive land. Till detta har sekundÀrdata inom det valda omrÄdet studerats och analyserats.Teoretiska perspektiv: Uppsatsens teoretiska syntes bygger pÄ Porters sju etableringshinder, teorin om tariffÀra och icke-tariffÀra handelshinder och teorin om regional ekonomisk integration samt Hofstedes dimensionsmodell över nationella kulturer och teorin om hög- och lÄgkontextkulturer.Resultat: Resultaten av undersökningen visar bland annat att de konkreta handelshinderna, sÄsom statlig politik och höga tullar, upplevs vara de största svÄrigheterna vid en etablering pÄ den ryska marknaden, medan kulturella skillnader ses som det största etableringshindret pÄ den tyska marknaden. Detta beror pÄ Tysklands EU-medlemskap, dÄ EU i stort sett reducerat de konkreta handelshinderna mellan medlemslÀnderna..