
Sökresultat:
544 Uppsatser om Translation of advertising - Sida 10 av 37
Har bilden av maskulinitet åldrats med värdighet? : En kvantitativ inneha?llsanalys av manlighetsideal i reklamannonser fo?r manliga sko?nhetsprodukter under 2000-talet
Purpose: This study has been conducted with the purpose to examine representations of men and masculinity ideals in advertising for male grooming products. This study also aims to investigate how the male representation has changed during the 2000?s.Theories: The theoretical framework of this study is based on established theories and past research about gender, masculinity, advertising and visual communication.Methodology: The study has had a quantitative approach and is based on content analysis of print advertisements published in the Swedish lifestyle magazine Cafe? during the years 2003-2012.Conclusion: The result of the study suggests that the representation of men was not versatile, many of the advertisements showed the same representation pattern, which indicated that the metrosexual was the most common depicted masculinity. Past research shows that the notion of men and the male representations in media has gone through major changes during the last decades. However, the results of this study did not find any signs that the male representations were going through any significant change in the examined advertisements.
Finrummets reklam : Appropriation av konstverk i annonser
The purpose of this study was to analyze recent appropriations of works of art in advertising. Why was art infused into magazine advertisements, how were the works of art tampered with to achieve commercial goals, how well did they function together with the ad copy? What did these advertisements want? What did the artwork contribute to the commercial message? These were some of the questions asked in the study that involved a closer look at four appropriations: one based on a battle painting by the Swedish 1900th century artist Carl Wahlbom, with a commercial message printed on top; one a collage including an 18th century portrait of Marie Antoinettte by Elisabeth Vigée-Lebrun; one advertisement was influenced by Dutch 1700th century still lifes, and, finally, one paraphrased Velázquez?s famous painting Las Meninas from 1655. Companies behind the advertisements featured a Swedish trade journal, a fashion exhibition in Paris, a shop for kitchen utensils in Stockholm, and an up-scale department store in Madrid.The ads, in different ways based on works of art, were evaluated as reasonably successful commercial messages. These ads, however, hardly qualified as works of art in their own right ? if that was the intention.
The advertising sales flyer as a promotion tool in grocery retail stores, and its effects on in-store consumer behaviour
En sammanfattning av uppsatsen på maximalt 8000 tecken.The purpose of this study was to analyse if there are in-store consumer behaviour differences between the consumers that use ASF and the consumers that not use ASF in store. More precisely this study had two objectives. The first objective was to create a conceptual model depicting the various behavioural effects that the use of ASF may result in. These variables were tested empirically in order to analyze if the use of ASF influence in-store consumer behaviour. The second objective was to analyze if there are differences in the routes taken by the consumers in store, in relation to whether the consumers use the ASF or not..
Dazai på svenska : En kommenterad översättning av novellerna ?????? ? Hashire Merosu (?Spring, Moerus!?) och ????? ? Fugaku Hyakkei (?Hundra vyer över Fuji?) ?av Osamu Dazai
Denna uppsats består av två översättningar av den japanska författaren Osamu Dazais noveller Spring, Moerus! och Hundra vyer över Fuji från japanska till svenska samt en analys som ur ett litteratur-vetenskapligt perspektiv hjälper till att fastställa översättningsstrategin ? att göra en adekvansinriktad och främmandegörande översättning. Översättningarna följs av en översättningsteoretisk kommentar som fokuserar på de tre problemområdena grammatik och lexikon, menings- och styckesstruktur samt passivering. Ett litteraturvetenskapligt perspektiv för källtextanalysen visar sig vara mycket tillämpbart för dessa texter på grund av deras genre, jag-romanen, som är typisk för japansk 1900-talslitteratur. Källtexterna och måltexterna finns med som bilagor..
Svensk översättning och validering av The Voice Symptom Scale (VoiSS)
Självskattningsformulär utgör ett viktigt kliniskt redskap för både utredning och intervention av röstproblem men i nuläget är tillgången till olika formulär i Sverige begränsad då antalet validerade svenska översättningar är få. Syfte med studien var att översätta och preliminärt validera The Voice Symptom Scale (VoiSS) som består av 30 frågor tilldelade komponenterna Nedsättning, Emotionellt och Fysiskt. Den svenska versionen av VoiSS framtogs genom ?Forward-backward Translation? med en efterföljande pilotstudie. Sammanlagt deltog 203 vuxna individer som rekryterades via webb- och pappersenkät.
Den rosa annonsen: en kvantitativ studie om homosexuellt bildinnehåll i reklam och dess effekter
Previous studies have pointed out the potential risks involved with targeting homosexual consumers by using ads with homosexual imagery in mainstream media. Many of these studies have indicated that there may be drawbacks with exposing heterosexuals to these kinds of advertisements. The purpose of this paper is to investigate whether this is true for all groups of heterosexual consumers. An experimental study was carried out to examine the effects of explicit homosexual imagery on a heterosexual group with a generally positive attitude towards homosexuality. Empirical evidence suggests that homosexual imagery does not elicit any negative reactions among these heterosexual consumers.
Nationella stereotyper i reklam
AbstractBackground: Countries can be seen as brands (nation brands) with brand values that transmitto the country?s products. Country-of-origin (COO), the brands nationality, links the productto an associative network of cultural shared national stereotypes. Through associating thebrand with a country or a region, the credibility of the brand can increase and strengthen thebrand. Therefore COO is used in marketing to position a brand.Purpose: The purpose of this study is to examine how luxury fashion brands communicatetheir national identity through analyzing their advertising.
Utvärdering av kvalité och dess behov inom förprovtryck
It always has been a need for the abiltiy to create color proofs. When an error occurs late in the production process, itis allways complicated and difficult to correct the error. In this project, digital proofs been made and discussions havebeen held with several people in the printing industry, in order to examine how well excisting digital proofs, meet thedemand of the market. And how close the digital proofs can come to the actual printsheat from the press. The study hasbeen shown that the one thing that has had the most influence on the outcome for the quality of a digital proof, is theprintshop operator?s knowledge about color management and proofing systems.
Bakgrundsmusikens betydelse på skärgårdskrogen
The aim of this study is to examine the collection One Thousand and One Nights (also: The Arabian Nights) from a european perspective, by comparing different european translations. The study focuses on three translations into Swedish from different periods of time and how the tales have changed in the translation process - depending on the prevailing line of approach and Western perceptions of Eastern standards. The thesis of the study is that Eastern culture, from a Western perspective, has been seen as exotic and different but not as a high literary culture and that this view has affected the translations into european languages. The study shows, among other things, that Western culture is many times considered normative in the translations and that the translators often give their own voices a prominent role, also that common Western notions of the East affects the translations.The word ?orientalism? is used frequently in the study and it refers primarily to the image of the Orient as it is described in Edward Saids' book Orientalism: as a Western construction whose main purpose is to strengthen its own conception of the Orient and thereby strengthen the Western identity as better than the Orient.
Tecken : En retorisk-semiologisk analys av antirökreklam
This essay studies how advertisements in various anti-smoking campaigns can influence and persuade by using anti-logos as counter-arguments to the tobacco industry's logos. In contrast to tobacco advertising arguments such as freedom (logos), pleasure (pathos) and trademark (ethos) the anti-smoking campaigns create anti-logos arguments with various connotations such as repulsive pictures and sexual implications to influence groups of people not to start smoking or to quit smoking.Advertisement of tobacco does not exist nowadays due to legal restrictions in the western world; however several decades of myths created in the consumer consciousness still exist. Thus one can speak of a tobacco advertising ideology that exists and the various anti-smoking campaigns trying to change that ideology.The purpose of anti-smoking campaigns is to conduct a kategoria of myth that tobacco advertisement has created over the years. Anti smoking organizations do this by creating a new ideology to affect consumer?s attitude toward smoking and the tobacco myth with an anti-myth.
Administrativ styrning möter akademisk frihet Om Lunds universitets översättning av populära organisationsrecept
In a world of ?formal organizations?, which is constantly exposed for institutionalized super standards and ideas of a what a modern orgnization should be like, the pressure for changes are strong. This is the environment in which Lund University finds itself. Ideas in the beginning of the 21-century is concerning a stronger emfasis on steering, centralisation, re-hieriarchyzation, standardised processes and a new regulation concerning internal control. Through theories of new institutionalism, with conceptions as organizational identity and the expectations of adapting to new ideas, can you track the translation and adaptation that the ideas go through at the university- a decentralised organization where not only freedom has been a concept for the academic parts, but also for the administration.
Stress och nervositet hos ungdomar inom musiken
The aim of this study is to examine the collection One Thousand and One Nights (also: The Arabian Nights) from a european perspective, by comparing different european translations. The study focuses on three translations into Swedish from different periods of time and how the tales have changed in the translation process - depending on the prevailing line of approach and Western perceptions of Eastern standards. The thesis of the study is that Eastern culture, from a Western perspective, has been seen as exotic and different but not as a high literary culture and that this view has affected the translations into european languages. The study shows, among other things, that Western culture is many times considered normative in the translations and that the translators often give their own voices a prominent role, also that common Western notions of the East affects the translations.The word ?orientalism? is used frequently in the study and it refers primarily to the image of the Orient as it is described in Edward Saids' book Orientalism: as a Western construction whose main purpose is to strengthen its own conception of the Orient and thereby strengthen the Western identity as better than the Orient.
Kvinnors konstmusik - marknadens mest eftertraktade?
The aim of this study is to examine the collection One Thousand and One Nights (also: The Arabian Nights) from a european perspective, by comparing different european translations. The study focuses on three translations into Swedish from different periods of time and how the tales have changed in the translation process - depending on the prevailing line of approach and Western perceptions of Eastern standards. The thesis of the study is that Eastern culture, from a Western perspective, has been seen as exotic and different but not as a high literary culture and that this view has affected the translations into european languages. The study shows, among other things, that Western culture is many times considered normative in the translations and that the translators often give their own voices a prominent role, also that common Western notions of the East affects the translations.The word ?orientalism? is used frequently in the study and it refers primarily to the image of the Orient as it is described in Edward Saids' book Orientalism: as a Western construction whose main purpose is to strengthen its own conception of the Orient and thereby strengthen the Western identity as better than the Orient.
Svenska folkvisor. Analys av visan "Ena tåcka däka vill jag ha san"
The aim of this study is to examine the collection One Thousand and One Nights (also: The Arabian Nights) from a european perspective, by comparing different european translations. The study focuses on three translations into Swedish from different periods of time and how the tales have changed in the translation process - depending on the prevailing line of approach and Western perceptions of Eastern standards. The thesis of the study is that Eastern culture, from a Western perspective, has been seen as exotic and different but not as a high literary culture and that this view has affected the translations into european languages. The study shows, among other things, that Western culture is many times considered normative in the translations and that the translators often give their own voices a prominent role, also that common Western notions of the East affects the translations.The word ?orientalism? is used frequently in the study and it refers primarily to the image of the Orient as it is described in Edward Saids' book Orientalism: as a Western construction whose main purpose is to strengthen its own conception of the Orient and thereby strengthen the Western identity as better than the Orient.
Flow & sång. Att hitta närvaro, uttryck och att beröra
The aim of this study is to examine the collection One Thousand and One Nights (also: The Arabian Nights) from a european perspective, by comparing different european translations. The study focuses on three translations into Swedish from different periods of time and how the tales have changed in the translation process - depending on the prevailing line of approach and Western perceptions of Eastern standards. The thesis of the study is that Eastern culture, from a Western perspective, has been seen as exotic and different but not as a high literary culture and that this view has affected the translations into european languages. The study shows, among other things, that Western culture is many times considered normative in the translations and that the translators often give their own voices a prominent role, also that common Western notions of the East affects the translations.The word ?orientalism? is used frequently in the study and it refers primarily to the image of the Orient as it is described in Edward Saids' book Orientalism: as a Western construction whose main purpose is to strengthen its own conception of the Orient and thereby strengthen the Western identity as better than the Orient.