Sök:

Kto-to, vyidya iz doma, popadet pod mashinu

om översättningen av gerundier i rysk skönlitteratur till svenska.


The purpose of this thesis is to examine how gerunds in Russian literature are translated into Swedish, and to discuss how this is described in different grammar publications and articles.Syftet med denna uppsats är att se hur ryska gerundier översätts till svenska i skönlitteratur, och att diskutera hur detta beskrivs i olika grammatikor och artiklar.

Författare

Pelle Söderström

Lärosäte och institution

Lunds universitet/Ryska

Nivå:

"Magisteruppsats". Självständigt arbete (examensarbete ) om minst 15 högskolepoäng utfört för att erhålla magisterexamen.

Läs mer..